Vniversale descrittione di tvtta la terra conoscivta fin qvi

sexta-feira, 13 de maio de 2011

Revelação de mioleba como palavra predestinada a salvar a humanidade

Revelação de mioleba como palavra predestinada a salvar a humanidade

Após termos reconhecido a palavra mioleba como a melhor palavra já inventada pela civilização ocidental, podemos abordar suas implicações teológicas como manifestação da essência divina na Terra. João diz que "a palavra se tornou carne e passou a caminhar entre nós" ( 1:14 ) e em várias partes das escrituras vemos a Logos se tornar a matéria que nos cerca. Permanece, porém, como segredo perdido essa palavra perfeita, perdida após Babel, que tornava óbvia a relação entre o domínio divino e humano. Dela se derivava a língua dos anjos, que na boca dos homens propagava o amor e a concórdia entre as civilizações. Após o momento em que ela foi perdida, a maldita perfia dos judeus, os mouros atrevudos, o ateísmo, a masturbação compulsiva, ritmos musicais de mau gosto e a confusão das línguas tomaram conta de uma humanidade desolada, que se tornou incapaz de enxergar o sentido de sua existência.

Ora, após o momento da revelação dessa palavra - mioleba - percebi que ela possui sete letras, e que o Criador usou cada uma em seu dia para a criação o mundo. O nosso mundo não é feito de átomos, hologramas, cordas subatômicas ou qualquer outra elocubração da profana ciência, mas sim das letras da palavra mioleba transmutadas e recombinadas de infinitas formas. Elucidarei como elas constituem todo o tempo e matéria existente, e depois partirei para recuperar a língua angélica perdida após a queda da humanidade em barbárie, dessa forma salvando o mundo ocidental de seu terrível destino apocalíptico.

Primeira parte : reconhecimento das letras da palavra mioleba como as letras pelas quais Deus criou o mundo


M - Haja luz : o primeiro dia. Nas mais variadas línguas, a palavra associada à mãe começa por m; o seu som se assemelha ao mais manhoso gemido feminino, o início da vida. A letra m marca, portanto, tanto o início majestoso da palavra quanto do mundo: o ato de dar a luz, tanto a luz do conhecimento e da vida como o dar a luz ao conhecimento e à vida.

I - Faça-se um firmamento no meio das águas, e haja separação entre águas e águas : o segundo dia. A letra i nos lembra um pilar, um firmamento onde duas coisas anteriormente juntas foram separadas. Se a letra m representa o dar à luz, a letra i nos revela o momento imediatamente posterior da afirmação da mãe e do filho como seres separados, mas ainda unidos. Dizemos iii! quando percebemos o início de uma tensão, aludindo a esse delicado momento de ruptura. Na palavra mioleba, o seu som nos leva pela primeira vez a tirar a língua do céu da boca e abrir os lábios em gesto metafórico de nascimento. A letra i marca, portanto, a separação da palavra do mundo, porém sem ruptura de relação afetiva e amorosa entre ambos: sua infância.

O - Ajuntem-se num só lugar as águas, que estão debaixo do céu, e apareça o elemento seco. Produza a terra relva, ervas que dêem semente, e árvores frutíferas que, segundo as suas espécies, dêem fruto que tenha em si a sua semente, sobre a terra : o terceiro dia. Da letra i para o o, nossa boca se expande; ela representa surpresa e admiração, prazer também repetido no momento do orgasmo, descoberto em nossa puberdade: oooh! o! o! totus floreo!. Após o nascimento em mi, nessa letra acontece o crescimento, o clímax da existência. A representação gráfica dessa vogal nos mostra um espaço fechado, onde as coisas são reunidas para que possam florescer. A letra o marca, portanto, o crescimento tanto do mundo quanto da palavra, o encontro da semente com a terra nas núpcias dos jovens amantes: a adolescência.

L - Haja luzeiros no firmamento do céu, que façam separação entre o dia e a noite; sejam eles para sinais, e para tempos determinados, e para dias e anos; e sejam para luzeiros no firmamento do céu a fim de alumiar a terra : o quarto dia. Perceba que há semelhança entre L e I, pois as duas letras representam gestos parecidos. Na grafia de L no pilar de luz está sobre uma parte da base da letra, enquanto outra permanece escura. Ao dizer L, a nossa língua brevemente reencontra o céu da boca, e depois dele se separa. Após o mundo e o corpo e a palavra terem florescido - afinal, já passou-se o início da vida no planeta, a adolescência e a primeira sílaba - é preciso que os frutos desse crescimento sejam preservados por um agir regrado e periódico. As estações se instalam, o jovem adulto vai da casa ao trabalho, e surge a sílaba que receberá o acento da palavra. A letra l marca, portanto, a consolidação da palavra em relação ao mundo, a vida adulta da linguagem.

E - Produzam as águas enxames de seres viventes, e voem as aves acima da terra no firmamento do céu. Frutificai, multiplicai-vos e enchei as águas nos mares, e multipliquem-se as aves sobre a terra : o quinto dia. Há aqui uma recapitulação de O, o crescimento, no som vocálico, e uma recapitulação de L, a vida adulta, sobreposta de sua forma de cabeça para baixo e acrescida de um feixe que trafega acima da terra no firmamento do céu, a ave, grafando a letra E. Após o nascimento, a infância, a adolescência e o início da vida adulta, a letra E representa a sobreposição de duas vidas, unidas pelo símbolo da ave, a união, o ser que tem acesso tanto ao domínio dos mares, femininos, quanto da terra, masculino. Usamos e como conjunção: a letra E, portanto, marca a união que precede o recriar do mundo na forma da prole: o momento em que a terra reconhece a vida em seu oposto, o mar, e a linguagem percebe suas limitações no ato de amor.

B - Produza a terra seres viventes segundo as suas espécies: animais domésticos, répteis e animais selvagens segundo as suas espécies. Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança: domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os animais domésticos, sobre toda a terra e sobre todo o réptil que se arrasta sobre a terra. Frutificai, multiplicai-vos, enchei a terra e sujeitai-a; dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todos os animais que se arrastam sobre a terra: o sexto dia. Graficamente, o B é como se fosse um M de pé; sonoramente, os lábios em ba fazem a mesma explosão que em mio. A criação da espécie se assemelha à criação do universo: ele, antes incógnito, agora será recriado nas mentes humanas. O universo, antes deitado sob a matéria, se levanta para os domínios do espírito e da imaginação. Recapitulando o início, o Criador reinicia e na última sílaba deixa o mundo ao encargo dos homens, filhos de uniões, para que repitam o ciclo de nascimento (M), crescimento (I), florescer (O), consolidação(L), casamento(E) e nova geração (B), perpetualmente.

A - E havendo Deus acabado no dia sétimo a obra que fizera, descansou no sétimo dia de toda a sua obra, que tinha feito : o sétimo dia. O Criador, cansado, cai adormecido exalando um último aaah de alívio, cansado do canto da palavra.

Em suma, percebemos que a palavra mioleba contém em si, de forma pictórica e pitoresca nas letras e bela e sublime nos sons, uma narrativa gloriosa não só da história do universo mas também da jornada de vida de cada ser humano, infindável máteria primordial para toda a arte humana. Sabemos que os sons de uma canção podem nos trazer toda a sorte de sentimentos que resultam em movimentos em nosso corpo, e o Criador, que Onipresente contém toda a Criação em seu corpo, ao entoar durante o curso de sete dias a palavra mioleba comandou os movimentos da matéria caótica e primordial do Caos a se organizar no Universo que hoje habitamos.

Assim, se fomos feitos a sua imagem e semelhança, nos enaltecemos quando buscamos imitar a sua ação; porém, se dela nos distanciamos, nossas vidas se permeiam de confusão e penúria. As antigas civilizações conheciam a palavra mioleba, e só permitiam em sua linguagem os seus sons, pois eram os únicos usados e vistos como necessários pelo Criador. Após a Torre de Babel, essa regra do ouro fora esquecida, e hoje proferimos todo modo de som profano e agourento.

Segunda parte : reconhecimento da linguagem derivada da palavra mioleba como a língua dos anjos perdida com a queda dos homens e hoje revelada novamente

Visando resgatar meus irmãos à proximidade com os domínios divinos, e restituir a humanidade à glória dos dias antigos das belas campinas orgiásticas repletas de yagé e teonanácatl bem longe das proximidades de göbekli tepe, trabalhei arduamente para reconstruir a linguagem perdida a partir da revelação dessa única palavra.

Isso por si só, porém, não foi suficiente; tive que, novamente, ser auxiliado pelo sopro divino.
Vagando despretensioso por matas, me vi de súbito perdido em uma selva escura e desconhecida. Porém fui guiado em encanto rumo a suave canto melífluo. Deparei-me com ela: segurava uma lira, reclinada ao parapeito de pedregulho em cachoeira, moça nua, de beleza rara e indescritível. Cantou-me, suavemente, enfeitiçando-me com seus olhos que refletiam a copa das árvores:

Uns fileira de cavalos, outros de soldados
e outros de naus, dizem ser sobre a terra negra
A coisa mais bela; mas me responda, decifra esquivo
destas a mais correta, ou lhe encanto ao fundo do rio.

E eu, de pronto, lhe respondi:

Sublime tenta me enganar, ninfa,
Dando-me opções a vias funestas.
Pois sei, destas coisas não há prova
de serem mais belas do que estas:
gororoba, rebimboca, guariroba;
voçoroca e mioleba.

Satisfeita, vi a ninfa mergulhar na água, rindo jovial. Vindo do fundo do lago, ouvi o seu canto; porém, embora confuso, estava convicto de minha resposta como absoluta verdade, e não temi que me seduzisse à morte. Cantava em língua de outro mundo, com voz tão sedutora que nenhum outro homem poderia ouvir e continuar vivo; e percebi, naquelas palavras, a língua perdida dos anjos. Naquele momento, a compreendi; e saí dali sóbrio, embora extasiado, pelo caminho de volta que a ninfa me apontara.

E agora, sem mais delongas, entrego a vós a minha humilde e falha tradução do indescritível canto da ninfa, para que a paz de agora em frente impere eterna entre nós.

Mais alto que os mais altos homens
De grande altura não veio sua queda
Pois conhece não de ontem
Palavra e poema mioleba.

Entrego-lhe a língua angélica, sem ela vós
Entregues à míngua, à ímpia guerra albatroz.

Letras após alfabética ordem conhece de outrora
Mas aquela após letra sagrada, risca sem demora.

Da mais próxima, repita a letra e adicione número um;
E depois desta, siga o segundo, como cardume de atum.

Para o A, terá nenhum,
pois é o descanso merecido;
Para o B, terá dois,
pois é o nascer repetido;
Para o E virão três,
a ave, mulher e seu marido.
E no I, mesmo que B depois,
pois é terra e céu separados;
Além, terá L como A solitário,
E M com um, nasce único;
E O, cresce, ao onze findável.

Esses números cantamos,
dessa forma entoados:
o primeiro vozeie subindo,
o segundo venha descendo.
Ao terceiro, desça e suba;
Ao quarto, suba e o contrário.
Ao quinto, cante alto e estável;
Ao sexto, fique baixo inabalável.

Cinco depois seis darão dez mais um acrescentado,
Até o quinto com ó aberto, até o sexto com ô fechado.

Eia!
Mais alto que os mais altos homens
Mais bem afortunado sobre a terra:
Vá de volta por via vinda, e aclame essa língua

de pura gororoba, rebimboca, guariroba;
voçoroca e mioleba.

E que assim seja.



o6m b1oo3b2ial abo3ab1o